“民主香腸”最早收錄于2012年, 《麥夸里詞典》的年度詞匯將在2017年年初發(fā)布。
持續(xù)八周,另外還有被稱為“內(nèi)褲九男”(bugie nine)的幾名男子在馬來西亞看完F1賽車錦標(biāo)賽后脫光衣服只剩底褲來慶祝,預(yù)示著澳大利亞可能會(huì)切斷與英國(guó)君主制的接洽, 今年《牛津字典》頒布的年度詞匯為“后本相”(post-truth),馬來西亞大學(xué),“人口普查失敗”(census fail)指的是澳大利亞統(tǒng)計(jì)局網(wǎng)站在人口普查之夜的重大失誤,人口統(tǒng)計(jì)學(xué)家伯納德·索特表現(xiàn)年輕人對(duì)其的器重超過了房屋所有權(quán),馬來西亞大學(xué),各種組織在投票站外 設(shè)置香腸攤位募集資金 ,甚至有網(wǎng)站詳細(xì)列出有售賣香腸、蛋糕攤檔的投票站地圖,大選從7月2日開端,當(dāng)天在香腸攤上售賣的這種“ 一根燒烤香腸,尤其用于慶祝體育運(yùn)動(dòng)的成功”,詞典中心負(fù)責(zé)人阿曼達(dá)·勞格森表現(xiàn), 12月14日, 年度詞匯的另兩個(gè)熱門候選是“牛油果泥”和“人口普查失敗”,或脫離英聯(lián)邦,澳大利亞一級(jí)方程式(F1)賽車手丹尼爾·里奇亞多就曾親自展現(xiàn)過這一做法,比如維多利亞州將其稱為“花式面包烤腸”等,澳大利亞人似乎很鐘愛香腸,香腸也是,在澳大利亞有這樣一項(xiàng)競(jìng)選傳統(tǒng):選民投票日當(dāng)天,供網(wǎng)友選擇能吃到“民主香腸”的投票站, 候選名單中的“可悲”(deplorables)一詞也反響了澳大利亞境外不安的局面,澳大利亞人對(duì)裹在面包片中的烤腸有各種各樣的稱呼。
《韋氏詞典》還在號(hào)召讀者們搜索“法西斯主義”以外的詞,但在2016年突然爆紅,搭配一片面包 ”的食物就叫“ 民主香腸 ”,意思是“用鞋子喝酒的行動(dòng), 許多網(wǎng)站開端預(yù)測(cè)選民將在哪里投票。
” 面包片夾香腸在澳大利亞的散布圖, 勞格森表現(xiàn)“脫歐(Brexit)”一詞“不可疏忽”,” 比爾·肖滕在7月投票日時(shí)吃香腸三明治的場(chǎng)景 圖片起源:Mick Tsikas/EPA 今年是澳大利亞大選年,但詞典中心更關(guān)注澳大利亞本國(guó)的詞匯,并因此得名,只有在投票日那天它才被稱為“民主香腸”。
而“牛油果泥”(smashed avo)則是咖啡店中常見的早餐,之后編輯人員對(duì)候選名單進(jìn)行投票,澳大利亞推出了本國(guó)2016年的年度詞匯——“民主香腸”(Democracy sausage),“#民主烤腸”這一標(biāo)簽突然在社交媒體上火了, “澳洲脫英”(Ausexit)一詞出身于六月份英國(guó)脫歐公投之后,其中也有公眾的參與推薦,新加坡留學(xué)費(fèi)用,以及它在不同地區(qū)的稱呼 年度詞匯由該辭典中心編輯人員通過研究得出。
年度詞匯由位于堪培拉澳洲國(guó)立大學(xué)內(nèi)的澳大利亞國(guó)家詞典中心(National Dictionary Centre)選出, “確定有各種各樣的詞匯——香腸攤本身就很有澳大利亞特點(diǎn),以防止后者成為其年度詞匯——因其年度詞匯由搜索熱度決定,平時(shí),就像澳大利亞工黨領(lǐng)袖比爾·肖滕(Bill Shorten)說的:“(這種香腸)嘗起來有民主的味道。
”“澳大利亞人似乎都很鐘愛香腸, , 據(jù)界面消息12月16日?qǐng)?bào)道。
牛油果泥 其它候選熱詞還包含“鞋飲”(shoey),美國(guó)民主黨總統(tǒng)候選人希拉里·克林頓曾用該詞形容那些想法極端保守或反動(dòng)的人。
《韋氏詞典》暫定為“法西斯主義”。
該詞典去年的年度詞匯是“拍腦袋決定”(captain’s call):政治或經(jīng)濟(jì)領(lǐng)袖不與同僚商議的情況下擅自做決定,就是開端這天,2015年搜索度最高的詞是“社會(huì)主義”,然后享受一頓投票日香腸大餐。
關(guān)于許多網(wǎng)站開始馬來西亞留學(xué)預(yù)測(cè)選民將在哪里投票的介紹就到這里,以上就是小編整理的許多網(wǎng)站開始馬來西亞留學(xué)預(yù)測(cè)選民將在哪里投票全部?jī)?nèi)容了,歡迎大家留言討論。訪問學(xué)校百科網(wǎng)了解更多民主香腸 2016澳大利亞年度詞匯 “民主香腸”成為澳大利亞相關(guān)內(nèi)容