英國是英語的發(fā)源地,所以去英國學口譯專業(yè)是個不錯的選擇,那你們知道英國口譯專業(yè)哪些大學好嗎?
學校百科網(wǎng)【留學 https://www.zhixiao1.cn/liuxue/】小編為大家整理了英國口譯專業(yè)相關(guān)內(nèi)容,希望對大家有幫助。
英國口譯專業(yè)留學優(yōu)勢
1. 英國是英語的發(fā)源地,英語語言教學有著悠久的歷史,在國際也是極富盛名,這是英國較其他國家適合學習中英(英中)口譯專業(yè)的原因。
2. 英國較優(yōu)秀的翻譯類院校都與歐盟同傳學位機構(gòu)EMIC,國際口筆譯高等教育機構(gòu)常設會議CIUTI,國際會議口譯員協(xié)會AIIC等保持較為緊密的關(guān)系。
3. 英國的口譯課程種類繁多,專業(yè)劃分細致,注重培養(yǎng)學生的實操能力,一般會有大量的實習課程。
英國口譯專業(yè)留學院校推薦
(1)巴斯大學
毫不夸張的說,巴斯大學是國內(nèi)所有英語專業(yè)學生夢寐以求得留學院校。中文方向的畢業(yè)生常被預約在英國、法國,澳門,臺灣等國家地區(qū)政府部門擔任工作。
開設課程:口譯和翻譯Interpreting and Translating MA
1年,課程涵蓋專業(yè)翻譯和不同類型的口譯,包括在公共和商業(yè)環(huán)境中同時進行口譯和連續(xù)口譯和聯(lián)絡。巴斯大學會為學生提供在聯(lián)合國、歐盟、歐洲理事會的實習機會。
你可以選擇一種課程:
path 1: allows you to work with two other languages (Chinese, French, German, Italian, Russian and Spanish) into English
path 2: allows you to work in both directions between Chinese/English or Russian/English
課程設置:
必修課:英-中連續(xù)口譯 / 中-英連續(xù)口譯 / 中-英同聲傳譯 / 英-中同聲傳譯 / 中-英聯(lián)絡和公共服務口譯
選修課:演講 / 中-英翻譯 / 英-中翻譯
入學要求:雅思總分7.5,口語不低于7.0,寫作、聽力和閱讀不低于6.5。
(2)紐卡斯爾大學
紐卡斯爾大學語言學專業(yè)排名第三,僅次于牛津、劍橋。由于它的語言學太強了,它對申請者的要求也相應地來說最高,比Bath還高,而且它只接受雅思成績。
開設課程:Interpreting MA和Translating and Interpreting MA
入學要求: 雅思7.5,單項不低于 7.0
Interpreting MA,口譯專業(yè)覆蓋職業(yè)和學術(shù)方向的訓練,入讀的學生獲得了高質(zhì)量的口譯技巧,而不是簡單的書面翻譯,畢業(yè)的學生會入職口譯行業(yè)涉及技術(shù)、商業(yè)、國際關(guān)系和新聞。另外學校會為翻譯和口譯的學生組織學習訪問或?qū)嵙暤臋C會。學習訪問包括參觀聯(lián)合國駐維也納辦事處、參觀歐洲委員會駐布魯塞爾口譯總理事會。學校會幫助學生以譯員身份參加會議,有機會也會讓學生承擔翻譯任務。
課程設置:
必修課:口譯 / 同聲傳譯 / 視線翻譯練習 / 連續(xù)口譯 / 信息技術(shù)為翻譯和口譯 / 翻譯研究 / 交替?zhèn)髯g / 公共服務口譯 / 翻譯與口譯研究方法 / 職業(yè),流程與社會的翻譯與口譯
選修課:公司法和商法基礎 / 歐盟的機構(gòu)翻譯 / 翻譯和口譯員戲劇翻譯 / 中英文字幕和電子游戲翻譯 / 文學翻譯
Translating and Interpreting MA,你將獲得高質(zhì)量的翻譯和口譯技巧,所以你可以在技術(shù),商業(yè),國際關(guān)系和新聞等領(lǐng)域進入翻譯或口譯專業(yè)。
課程設置:
必修課:口譯 / 同聲傳譯 / 視線翻譯練習 / 連續(xù)口譯 / 信息技術(shù)為翻譯和口譯 / 翻譯研究 / 交替?zhèn)髯g / 公共服務口譯 / 翻譯與口譯研究方法 / 職業(yè),流程與社會的翻譯與口譯
選修課:針對筆譯方向和口譯方向各有側(cè)重
(3)威斯敏斯特大學
威斯敏斯特大學的綜合排名很低,但在傳媒和語言方向,可以稱得上是英國的大哥大。
威斯敏斯特大學是特許語言學研究所的高等教育語言合作伙伴,翻譯和口譯學院成員,國際理論與信息研究所大學(CIUTI),埃利亞交流中心和聯(lián)合國MoU網(wǎng)絡與聯(lián)合國簽署諒解備忘錄的國際簽署國集團,為合作培訓聯(lián)合國語言競爭性考試的語言專業(yè)成員。
開設課程:TRANSLATION AND INTERPRETING
翻譯和口譯面向本地和非英語母語的英語人士,他們可以將英語與以下任何語言結(jié)合:中文,法文,意大利文,波蘭文或西班牙文。
課程設置:
必修課:會議口譯 / 公共服務口譯 / 語言機構(gòu)翻譯
選修課:分析會議和公開演講 / 口語和書面話語分析 / 計算機輔助翻譯(CAT) / 編輯:原則和實踐 / 跨文化交際 / 國際聯(lián)絡 / 國際組織與制度話語 / 視聽翻譯簡介 / 翻譯項??目管理簡介 / 社會語言學 /翻譯文化
入學要求:
1. 學術(shù)要求:現(xiàn)代語言或其他科目的優(yōu)秀學士學位,或具有足夠翻譯和口譯經(jīng)驗也可以申請。
2. 雅思要求:雅思總分6.5
3. 需要面試
(4)城市大學(London Metropolitan University)
開設課程:Interpreting - MA 和 Conference Interpreting - MA
Interpreting - MA,為國際組織和私人市場提供專業(yè)的會議口譯員,適用于各種口譯類型(包括公共服務口譯,會議口譯和遠程口譯(電話和視頻會議))。提供的語言包括普通話,中文,英文,法文,德文,意大利文,日文,波蘭文,羅馬尼亞文,俄文和西班牙文。您將從歐盟委員會,歐盟法院,國際海事組織和聯(lián)合國(日內(nèi)瓦和維也納)的工作實習,實地考察和虛擬展位實踐中受益。
必修課程:會議口譯 / 口譯理論與研究 / 研究項目 / 公務員口譯 / 口譯員的職業(yè)環(huán)境 / 口譯員的技能和工具
入學要求:
1. 學術(shù)要求:具有專業(yè)口譯經(jīng)驗的2.1級或2.2級(具有經(jīng)驗豐富的專業(yè)口譯員但未獲得學位的候選人也將被考慮)
2. 需要參加入學資格考試
Conference Interpreting - MA,課程模塊旨在幫助您在私人市場上為商業(yè)組織或大型國際機構(gòu)擔任專業(yè)會議口譯員。提供的語言包括普通話,中文,法文,英文,德文,意大利文,日文,波蘭文,羅馬尼亞文,俄文和西班牙文。您將從歐盟委員會,歐盟法院和聯(lián)合國(日內(nèi)瓦和維也納)的工作實習,實地考察和虛擬展位實踐中受益。
必修課程:會議口譯(歐盟/聯(lián)合國背景) / 會議口譯 / 口譯理論與研究 / 研究項目 / 口譯員的職業(yè)環(huán)境 / 口譯員的技能和工具
入學要求:具有2.1(或2.2具有專業(yè)口譯經(jīng)驗)的第一學位(具有經(jīng)驗豐富的專業(yè)口譯員但沒有學位的候選人的申請將被考慮)
(5)赫瑞瓦特大學
赫瑞瓦特大學為國際大學翻譯學院聯(lián)合會(CIUTI)的會員,其語言&文化交流系在筆譯,口譯和歐洲研究高等教育中已具有較長的歷史。
開設課程:MSc Interpreting and Translating(CIUTI認證課程) 和 MSc Chinese - English Interpreting and Translating (2 Years)
MSc Interpreting and Translating(CIUTI認證課程),1年制,是一個獨特的雙學位課程,培養(yǎng)學生成為一名專業(yè)翻譯和口譯員。最近的畢業(yè)生從事內(nèi)部翻譯,自由職業(yè)會議口譯員,翻譯和口譯機構(gòu)創(chuàng)始人,法庭翻譯,全國衛(wèi)生服務口譯主任。同時畢業(yè)生也具備了作為項目經(jīng)理,撰稿人,編輯,媒體專家和教育工作者成功職業(yè)所需的可轉(zhuǎn)換技能和素質(zhì)。
你可以選擇一種課程:
Strand A
Study of English + one other language from Chinese, French, German or Spanish. Students work in both directions between the two languages chosen.
Strand B
Study of English + two foreign languages from French, German, Spanish, or Chinese. Students on this strand work from the two chosen languages into English.
入學要求:
1. 學術(shù)要求:相關(guān)學科的學位或同等學歷
2. 雅思要求:雅思7.0,單項不低于少6.5。如果申請人在面試和考試中表現(xiàn)良好,也可以接受寫作6.0分。
3. 需要面試
MSc Chinese - English Interpreting and Translating (2 Years),為專業(yè)翻譯和翻譯提供專業(yè)技能,可用于不同的專業(yè)領(lǐng)域,如醫(yī)療保健,法院和法律,教育和多語種會議。
我們的口譯套房是歐洲任何一所高等教育機構(gòu)擁有的最大的口譯室,最近經(jīng)過翻修,仿照聯(lián)合國,歐洲議會,歐盟委員會和蘇格蘭議會所使用的口譯模型。
課程設置(中英互譯):口譯和翻譯技能 / 口譯和筆譯技巧 / 會議口譯員應用專業(yè)技能 / 翻譯練習 / 會議口譯
雅思要求:雅思6.0,單項不低于5.5
以上就是小編整理的英國口譯專業(yè)哪些大學好全部內(nèi)容了,歡迎大家留言討論。訪問學校百科網(wǎng)了解更多英國口譯專業(yè)哪些大學好 英國口譯專業(yè)留學優(yōu)勢 英國留學相關(guān)話題