美國留學(xué)比較文學(xué)解析
比較文學(xué)(Comparative Literature),有時也稱世界文學(xué),是一個跨語言、跨國家和跨學(xué)科來研究文學(xué)與文化現(xiàn)象的學(xué)術(shù)領(lǐng)域。
其研究對象為至少兩種或以上語言的各種體裁的文學(xué)作品,此外還常常涉及哲學(xué)(尤其是歐洲大陸哲學(xué))、美術(shù)、電影、音樂、建筑、政治、歷史、社會學(xué)、語言學(xué)、文學(xué)理論、文學(xué)批評、心理學(xué)、精神分析學(xué)、宗教等不同人文社科領(lǐng)域。雖然大多數(shù)比較文學(xué)的研究涉及不同語言,但用同一種語言寫作的來自不同國家與文化的文學(xué)作品也在比較文學(xué)的研究范圍內(nèi)。
比較文學(xué)一詞最早出現(xiàn)在 18 世紀(jì)的法國學(xué)者諾埃爾和拉普拉斯合編的《比較文學(xué)教程》(1816)中,但該著作未涉及它的方法與理論。使這一術(shù)語得以流行的 ,是法國著名的歷史學(xué)家和文學(xué)批評家維爾曼 (1790~1870)。
他于 1827 年在巴黎大學(xué)開設(shè)了“18 世紀(jì)法國作家對外國文學(xué)和歐洲思想的影響”的講座,并于兩年后將講稿整理,以《18 世紀(jì)法國文學(xué)綜覽》的書名出版。在講課和著述中,維爾曼多次使用“比較文學(xué)”、“比較歷史”等詞語,并從理論和實踐上為比較文學(xué)提供了范例。1838 年,他在出版其講稿的第三卷序言中正式使用了“比較文學(xué)”這個專門術(shù)語,后人因此尊他為“比較文學(xué)之父”。
19 世紀(jì) 70 年代后,比較文學(xué)在歐美各國有了很大發(fā)展,其中心在法國。二戰(zhàn)后其學(xué)術(shù)研究的中心轉(zhuǎn)移到美國,但研究對象仍然以歐洲大陸的語言、哲學(xué)、文學(xué)理論、文化理論為主流。
比較文學(xué)研究,不同國家的學(xué)者強調(diào)的側(cè)重點不同。以梵第根、伽列等為代表的歐洲學(xué)者強調(diào)不同民族文學(xué)的影響研究,而以韋勒克為代表的美國學(xué)者則強調(diào)不同民族文學(xué)的平行研究。
比較文學(xué)課程與文學(xué)批評理論緊密相聯(lián),無論是美國還是歐洲,西方文論(Modern Literary Theory)都是必修的,如英美新批評(New Criticism)、 結(jié)構(gòu)主義(Structuralism)、后結(jié)構(gòu)主義(Post-structuralism)、精神分析(Psychoanalysis)、后殖民主義(Post-colonialism)、女性主義(Feminism)、酷兒理論(Queer Theory)等。對于沒有接觸過西方哲學(xué)發(fā)展體系的人來說,接受和理解這些理論有一定的困難,所以比較文學(xué)專業(yè)對學(xué)生的思辨能力和閱讀能力有較高要求。
首先,學(xué)好文學(xué)的好處更大程度上在于對人的綜合素質(zhì)和文化底蘊的提升,這對一個人的長遠(yuǎn)發(fā)展有著深刻的意義,不同于純技能型的學(xué)習(xí)。體現(xiàn)在:邏輯、分析、歸納思維的培養(yǎng),通過理論、史論、批評研究的系統(tǒng)學(xué)習(xí),培養(yǎng)良好的思維能力。
閱讀理解和輸出表達(dá)的提升,通過閱讀大量優(yōu)秀的文學(xué)作品,掌握迅速理解文本的能力,積累更好的語言整合和文字表達(dá)能力。
人文素質(zhì)和精神內(nèi)涵的修養(yǎng),文學(xué)讓人“站在巨人的肩膀上思考”,可以認(rèn)知自然、歷史、社會,獲得非功利、精神性的精神享受和愉悅。
另外,文學(xué)對實際應(yīng)用也有著很大用處,并不是空中樓閣般的存在。體現(xiàn)在:編輯寫作能力
創(chuàng)意策劃能力
文秘工作能力
文案創(chuàng)作能力
美國留學(xué) 美國留學(xué)比較文學(xué)解析