隨著中國對外經(jīng)濟(jì)交流的增多和奧運(yùn)會帶來的“會務(wù)商機(jī)”的涌現(xiàn),需要越來越多的同聲傳譯員。同聲傳譯員被稱為“21世紀(jì)第一大緊缺人才”。那么英國留學(xué)申請同聲傳譯專業(yè)怎么樣呢?需要滿足什么條件?就業(yè)前景好不好呢?...本文小編就為大家簡單介紹一下。
英國翻譯專業(yè)、口筆譯、同聲傳譯專業(yè)是英國眾多專業(yè)中最難申請的專業(yè)之一, 申請者首先要達(dá)到學(xué)術(shù)上的要求, 即平均成績及雅思要7.0,單科不低于6.5。在滿足基本條件之后還需要進(jìn)行筆試及面試關(guān),部分英國大學(xué)還要求學(xué)生具有相關(guān)專業(yè)背景,尤其是申請英國研究生留學(xué)或者博士留學(xué)。
以下我們具體來看看部分大學(xué)對同聲傳譯專業(yè)申請的要求:
1、巴斯大學(xué)
巴斯的同聲傳譯專業(yè)名稱是 MA in Interpreting and Translating, 分為兩個方向:以英語為母語的或者以中文、法語、德語和意大利語、俄語、西班牙語為母語的人,學(xué)習(xí)英語和自己母語的互譯。
入學(xué)要求:雅思 7(單項(xiàng)不低于 6)遞交申請后,學(xué)校審核材料篩選部分申請者參加筆試和面試。
分析:巴斯的同傳幾乎是所有想學(xué)翻譯的學(xué)生的夢想,其口譯是聯(lián)合國最受推崇的三大同聲翻譯之一,提供中、法、德、意、俄、西六種語言,共提供兩種 結(jié)構(gòu),一種是 X 譯英,另一個則是中英互譯。
2、紐卡斯?fàn)柎髮W(xué)
語言學(xué)排名第三,僅次于牛津和劍橋大學(xué)。入學(xué)要求也比較高,而且該學(xué)校只接受雅思成績。它的語言要求為雅思7.5,單科不低于7.0,而且必須要面試。除此之外,它還需要申請者的二外達(dá)到expert水平,即精通。專業(yè)名稱是Translating and Interpreting MA;Translating MA(兩年制,同Interpreting); Translation studies MA。
Newcastle 的同聲傳譯要求比較特殊,有一年制專業(yè)和兩年制專業(yè)。一般申請Stage 1要求會相對低一些,但雅思也要達(dá)到7.0 ,在完成Stage 1的學(xué)習(xí)后,你將會獲得Graduate Diploma 文憑,滿足條件的學(xué)生則進(jìn)入第二年的MA課程。Newcastle的同聲傳譯專業(yè)同樣也是需要面試的。
分析:紐卡斯?fàn)柕姆g項(xiàng)目有較多選擇,如果能夠考出理想的雅思成績,那么就可以直接申請口譯或者筆譯方向。而如果雅思未達(dá)標(biāo)的話,可以申請stage 1,,在stage1讀完之后,如果不繼續(xù)讀,,可以拿到一個diploma,也可以讀完就讀口譯或者筆譯。另外,學(xué)校在十月或者三四月份的時候,會組織面試,如果想趕早的話,需要盡早考出理想的雅思成績。
3、威斯敏斯特大學(xué)
威敏的同傳專業(yè)課程名稱是MA Conference Interpreting Techniques。只有具有相關(guān)專業(yè)的同學(xué)或有相關(guān)工作經(jīng)驗(yàn)的學(xué)生才可以申請。
開設(shè)專業(yè):MA in Translation and Interpreting
語言要求:雅思6.5,單項(xiàng)6.0
學(xué)術(shù)要求:現(xiàn)代語言學(xué)等相關(guān)專業(yè);或翻譯、口譯同等相關(guān)專業(yè)背景;對英文的寫和口語要求非常熟練;211/985均分75,非211/985均分80;相關(guān)工作經(jīng)驗(yàn)有助于申請。
開設(shè)專業(yè):MA Translation and Interpreting
語言要求:雅思6.5,口語7.0
學(xué)術(shù)要求:相關(guān)專業(yè)背景的本科學(xué)位;2:2以上學(xué)位,均分80
分析:威敏的翻譯專業(yè)享譽(yù)海內(nèi)外,由于學(xué)校情況特殊,現(xiàn)在只能申請翻譯碩士這一個專業(yè)。
4、利茲大學(xué)
利茲大學(xué)的翻譯專業(yè)在英國也是很出名的,除了口譯、翻譯、播音專業(yè)外,其英語語言學(xué)專業(yè)也是名聲在外,教育質(zhì)量完全不亞于牛劍。但比起其他大學(xué),利茲的入學(xué)要求更人性化:若GPA未達(dá)標(biāo),可以用雅思高分補(bǔ)上(但反過來是行不通的)。
開設(shè)專業(yè):MA Conference Interpreting and Translation Studies
語言要求:雅思7.0,聽力和口語7.5,閱讀和寫作6.5
學(xué)術(shù)要求:不要求相關(guān)專業(yè)背景,但需要掌握至少一種外語,2:1或以上學(xué)位,211/985均分75-80,非211/985均分80-85,需參加學(xué)校翻譯測試及面試。
小編總結(jié):巴斯大學(xué)同傳的競爭異常激烈,而且巴斯本身也看中學(xué)校背景,非985/211能申請上的很少。紐卡斯?fàn)柎髮W(xué)整體專業(yè)設(shè)置和師資力量絲毫不亞于巴斯大學(xué),語言學(xué)是英國是英國前三,入學(xué)要求也高,而且只接受雅思成績。利茲大學(xué)現(xiàn)代語言文化學(xué)院下屬的Translation Studies是由歐盟的Leonardo項(xiàng)目來資助的2個項(xiàng)目,在國外的名氣和市場需求都很大,而利茲本身在國內(nèi)的知名度也高,無論畢業(yè)后在哪里發(fā)展,都很吃香。威斯敏斯特大學(xué)的入學(xué)要求不算太高,比其它三所稍低,但威敏的淘汰制度比較BT——每年期中考后成績不達(dá)標(biāo)的要被轉(zhuǎn)到其它翻譯類專業(yè)。
那么學(xué)習(xí)同聲傳譯專業(yè)畢業(yè)后就業(yè)前景好不好呢?
同聲傳譯是各種翻譯活動中難度最高的一種翻譯,常常被稱為外語專業(yè)的最高境界。隨著中國與世界交流的日益頻繁,隨著中國國際地位的提高,現(xiàn)在不管是哪里的國際會議,都離不開中文,都少不了來自中國的同聲翻譯。
全球幾乎天天都有國際會議,在中國召開的國際會議也越來越多,可以說同聲翻譯在國內(nèi)和國際的市場都是巨大的。
眾所周知同聲傳譯是以時薪計算工資的工作,在中國平均看來,一般同聲傳譯的工作人員一天工作不會超過8小時,所對應(yīng)的工資通常一天6000-8000元不等,幾乎與一個白領(lǐng)一個月的工資相當(dāng),而如果從事人員具備相當(dāng)?shù)膶I(yè)背景,例如在科技,工業(yè),商業(yè),法律等領(lǐng)域具有行業(yè)基礎(chǔ),那么其工作待遇將會更高。
不過,小編提醒大家,雖然工資高但是同聲傳譯員所面臨的條件確是非??量?,也不是人人都可以學(xué)習(xí)的。
由于深受時間嚴(yán)格限制,譯員需要在聽到源語的同時,借助主題知識快速完成對源語信息的預(yù)測、理解、記憶、轉(zhuǎn)換和目的語的組織、表達(dá)、監(jiān)聽與修正,從而同步說出目的語的語譯文,因?yàn)橥晜髯g也被稱為同步傳譯??梢哉f,同傳傳譯員既要有“閃電般的思維”,還要有出色的口譯技巧和流利的語言表達(dá)能力。
另外,像國際會議上的同聲傳譯議員還需要了解非常充足的各類用語詞匯,例如:航天、地理、政治、歷史等等方面,都需要有涉獵,所以超強(qiáng)的記憶力,敏捷的思維能力都是同學(xué)們需要具備的。
以上是對英國同聲傳譯專業(yè)申請條件是什么的介紹,希望對同學(xué)們申請英國留學(xué)有所幫助。如有更多英國留學(xué)申請問題,歡迎電話咨詢我們。
英國同聲傳譯專業(yè)