英國(guó)翻譯專業(yè)熱門大學(xué)TOP10 怎樣申請(qǐng)英國(guó)翻譯專業(yè)


翻譯專業(yè)是英國(guó)的熱門專業(yè),那么你知道哪些大學(xué)的翻譯專業(yè)值得申請(qǐng)嗎?該怎樣專業(yè)專業(yè)的申請(qǐng)?下面就和出國(guó)留學(xué)網(wǎng)一起來(lái)看看英國(guó)翻譯專業(yè)熱門大學(xué)TOP10 怎樣申請(qǐng)英國(guó)翻譯專業(yè)?

英國(guó)翻譯專業(yè)熱門大學(xué)TOP10 怎樣申請(qǐng)英國(guó)翻譯專業(yè)

大學(xué)排名

英國(guó)翻譯專業(yè)熱門大學(xué)TOP10 怎樣申請(qǐng)英國(guó)翻譯專業(yè)

1、巴斯大學(xué)(University of Bath)

英國(guó)翻譯專業(yè)熱門大學(xué)TOP10 怎樣申請(qǐng)英國(guó)翻譯專業(yè)

巴斯大學(xué)歷史悠久,是國(guó)際大學(xué)翻譯學(xué)院聯(lián)合會(huì)(CIUTI)的四個(gè)會(huì)員大學(xué)之一。巴斯大學(xué)提供口譯課程已有超過(guò)40年的歷史,是歐洲最早提供翻譯課程的學(xué)校之一。

巴斯大學(xué)重視學(xué)生的翻譯和口譯實(shí)踐,課程以實(shí)用的課程為主,并非純學(xué)術(shù)理論導(dǎo)向,學(xué)生有機(jī)會(huì)到聯(lián)合國(guó)在歐洲舉行之會(huì)議進(jìn)行觀摩,學(xué)校還會(huì)請(qǐng)來(lái)知名的翻譯家和口譯員進(jìn)行講座或者講課。

2、紐卡斯?fàn)柎髮W(xué)(Newcastle University)

紐卡斯?fàn)柎髮W(xué)的翻譯研究所被譽(yù)為世界三大頂級(jí)高級(jí)翻譯學(xué)院之一,匯聚了全世界最頂尖的教師,其整體專業(yè)設(shè)置和師資力量絲毫不亞于巴斯大學(xué)。

大學(xué)開設(shè)了二年的中英/英中翻譯/口譯碩士學(xué)程。第一年是為期九個(gè)月的高級(jí)翻譯課程(Diploma),接下來(lái)是第二年為期12個(gè)月的碩士課程(MA),學(xué)生可依專長(zhǎng)和興趣選擇。

3、利茲大學(xué)(University of Leeds)

作為世界知名的大學(xué),利茲大學(xué)是目前英國(guó)規(guī)模最大的大學(xué)之一,也是英國(guó)最負(fù)盛名的大學(xué)之一。利茲大學(xué)的科研成就舉世共睹,是全英最好的10所研究性大學(xué)之一。利茲大學(xué)現(xiàn)代語(yǔ)言文化學(xué)院下屬的翻譯研究中心在全世界享有盛名。

4、威斯敏斯特大學(xué)(University of Westminster)

威斯敏斯特大學(xué)是英國(guó)最大的大學(xué)之一,它的傳媒專業(yè)在英國(guó)居前三位,語(yǔ)言學(xué)院的課程更是在英國(guó)無(wú)出其右,是英國(guó)外交部官員唯一定點(diǎn)培訓(xùn)學(xué)校。

威斯敏斯特大學(xué)同巴斯大學(xué)、倫敦城市大學(xué)和赫瑞瓦特大學(xué)同為國(guó)際大學(xué)翻譯學(xué)院聯(lián)合會(huì)(CIUTI) 的會(huì)員,曾經(jīng)也是歐盟同傳學(xué)位機(jī)構(gòu)(EMCI)的成員之一,具有一流的師資和全英領(lǐng)先的翻譯與口譯教學(xué)水平。

雖然對(duì)該校的成員認(rèn)證已在三年前被取消,學(xué)校也因此關(guān)閉了會(huì)議口譯專業(yè),目前的課程設(shè)置較以前有一定差距,但由于其仍然具有一定的教學(xué)水準(zhǔn)并被廣泛認(rèn)知,每年申請(qǐng)的學(xué)生數(shù)量依然很多。

5、赫瑞瓦特大學(xué)(Heriot-watt University)

赫瑞·瓦特大學(xué)是一所理工科學(xué)和經(jīng)濟(jì)人文科學(xué)并重的綜合性大學(xué),赫瑞瓦特大學(xué)為國(guó)際大學(xué)翻譯學(xué)院聯(lián)合會(huì)(CIUTI) 的會(huì)員,其語(yǔ)言與文化交流系在筆譯、口譯和歐洲研究高等教育中已具有較長(zhǎng)的歷史。

赫瑞瓦特大學(xué)語(yǔ)言與文化交流系與眾多的翻譯公司和組織建立了很好的合作關(guān)系,學(xué)生在學(xué)習(xí)期間,尤其是假期,可以實(shí)習(xí)。根據(jù)記錄,該專業(yè)畢業(yè)生的就業(yè)率一直保持良好,大多數(shù)都能夠進(jìn)入跨國(guó)公司的翻譯部門、翻譯公司、媒體組織,英國(guó)和其它一些國(guó)家的政府機(jī)構(gòu)單位,以及一些國(guó)際組織,比如聯(lián)合國(guó)。還有一些畢業(yè)生從事自由翻譯職業(yè)。

6、諾丁漢大學(xué)(Nottingham University)

英國(guó)諾丁漢大學(xué)中英文翻譯與口譯文學(xué)碩士專業(yè)是很早開設(shè)的專業(yè),有世界大部分語(yǔ)言的翻譯課程,教學(xué)質(zhì)量受到很多學(xué)生乃至學(xué)者的贊揚(yáng)。諾丁漢大學(xué)以其出色的教學(xué)質(zhì)量和卓越的學(xué)術(shù)研究贏得了國(guó)際盛譽(yù),在2000年,英國(guó)《金融時(shí)報(bào)》與《泰晤士報(bào)》評(píng)諾丁漢大學(xué)為英國(guó)十大頂尖大學(xué)之一。

7、薩里大學(xué) (University of Surrey)

薩里大學(xué)的翻譯中心自1985年成立以來(lái)也有近三十年的歷史了,提供了10多種語(yǔ)言間的翻譯和口譯。大學(xué)安排了理論結(jié)合實(shí)踐的翻譯課程,目的是培養(yǎng)職業(yè)翻譯人員,教材是極具專業(yè)性的,學(xué)生還可以選擇針對(duì)商貿(mào)金融以及理工科等類的翻譯訓(xùn)練。最突出的是該大學(xué)的翻譯類專業(yè)很有特色,都是突出不同類專業(yè)的,如商務(wù)方面、視聽方面、專業(yè)技術(shù)方面或者公共服務(wù)方面,這個(gè)在其他大學(xué)是不常見的。

8、倫敦城市大學(xué)(London Metropolitan University)

倫敦城市大學(xué)為國(guó)際大學(xué)翻譯學(xué)院聯(lián)合會(huì)(CIUTI) 的會(huì)員,其口譯專業(yè)開設(shè)于2004年,由多名身為AIIC會(huì)員并擁有歐盟或聯(lián)合國(guó)認(rèn)證的教師授課,是一門以理論和實(shí)踐為基礎(chǔ),并專門設(shè)立了以培養(yǎng)專業(yè)同聲傳譯員的職業(yè)課程。課程的一個(gè)關(guān)鍵部分是一個(gè)實(shí)踐課。在此期間,將在職業(yè)口譯人員的陪同下完成現(xiàn)場(chǎng)口譯任務(wù)。

9、曼徹斯特大學(xué)(University of Manchester)

曼徹斯特大學(xué)是是一所門類齊全,科系眾多的綜合性大學(xué),是英國(guó)最有名、最受歡迎的大學(xué)之一,也是英國(guó)著名紅磚大學(xué)之一。大學(xué)翻譯和跨文化研究學(xué)院在1995年開設(shè)了翻譯專業(yè)的碩士課程,自2007年該課程融入了口譯方面的培訓(xùn)課程,演變成目前的“翻譯和口譯”碩士課程,到現(xiàn)在,已經(jīng)發(fā)展成為英國(guó)翻譯和口譯專業(yè)中的領(lǐng)頭院校。

10、英國(guó)華威大學(xué)(University of Warwick)

華威大學(xué)沒有開設(shè)口譯類專業(yè),其翻譯類碩士專業(yè)比較側(cè)重于文化差異與翻譯技巧的研究,強(qiáng)調(diào)翻譯語(yǔ)言的應(yīng)用和不同文化之間的聯(lián)系。學(xué)生可以從十多個(gè)科目中挑選兩門進(jìn)行深入實(shí)踐,比如翻譯戲劇、兒童文學(xué)作品以及宗教文化等等。

專業(yè)介紹

英國(guó)的翻譯分為筆譯(translate)和口譯(interprete)。學(xué)生申請(qǐng)的話,一般也不限制背景,學(xué)習(xí)英語(yǔ),經(jīng)濟(jì),傳媒等專業(yè)的學(xué)生,只要語(yǔ)言達(dá)標(biāo)都可以申請(qǐng)翻譯。

筆譯,壓力比較小,注重的是信息的傳達(dá),也就是一般所說(shuō)的“信,達(dá),雅”。筆譯是個(gè)辛苦活,這點(diǎn)毋庸置疑。想要琢磨詞法句法更是非?;ㄙM(fèi)時(shí)間,所以中文一定要學(xué)好。

口譯,交替?zhèn)髯g(也叫會(huì)議口譯,參見總理記者會(huì))和同聲傳譯(譯員坐在booth里,與會(huì)者戴耳機(jī))??谧g也講究信達(dá)雅,但是這里最重要的在于“達(dá)”,而非信。和想好在下筆,還要反復(fù)修改的筆譯相比,口譯的反應(yīng)時(shí)間非常短。以交替?zhèn)髯g為例,按照manner,一個(gè)合格的譯員需要在speaker停下3秒內(nèi)開口,并且翻譯時(shí)間應(yīng)控制在speaker講話的2/3。中間需要注意pace,不能有filler,還有最重要的講人話(即不能有翻譯腔)。此外,交替?zhèn)髯g員還需要注意演講manner,包括eye contact,微笑,氣場(chǎng),以及禮貌修辭(即使主講人沒有注意)等等。

以上的文章內(nèi)容英國(guó)翻譯專業(yè)熱門大學(xué)TOP10 怎樣申請(qǐng)英國(guó)翻譯專業(yè)就是小編最近整理出來(lái)的,大家可以互相討論吐槽發(fā)表自己的觀點(diǎn)哦~!查看更多英國(guó)翻譯專業(yè)熱門大學(xué)TOP10 怎樣申請(qǐng)英國(guó)翻譯專業(yè)相關(guān)文章請(qǐng)?jiān)L問(wèn)學(xué)校百科網(wǎng)

網(wǎng)上報(bào)名
  • 姓名:
  • 專業(yè):
  • 層次: ??分?jǐn)?shù):
  • 電話:
  • QQ/微信:
  • 地址:

文中圖片素材來(lái)源網(wǎng)絡(luò),如有侵權(quán)請(qǐng)聯(lián)系644062549@qq.com刪除

轉(zhuǎn)載注明出處:http://www.tengyi66.com