日語表達日本留學生是用“日本人の留學生”,為什么不用“日本の留學生”日本の留學生:是指在日本留學的外國人。
這點絕對沒有歧義。絕對不會帶有日本人的意思,絕對不是日本人。
日本人の留學生:在外國留學的日本人。
順便問下中文,錯了的話幫忙指正:
中國的留學生:在中國的外國人。
中國留學生: 在外國的中國人。
日本留學生: 日本人在中國。
日本的留學生:在日本的中國人???在中國的日本人??
最后這個估計要看說話的人在說話的時候得所在國家吧?
所以說 日本的中國留學生之類的。
趙 ちょう
錢 せん
孫 すん
李 り
周 しゅう
吳 ご
鄭 てい
王 おう/わん 等等
名字的話 翻譯成音讀就好了 如果有條件 就把自己的姓名寫給對方看 日本人對漢字還是比較熟悉的
留學生也要看是學什么的了,如果是在日本語學校學習日語的學生就會便宜些,但語言還沒過關哦。
如果是讀大學的,好像便宜不了多少。
個人簡歷,個人簡歷包括:姓名、聯(lián)系方式、電子郵箱、聯(lián)系地址、個人經(jīng)歷、特長爰好等。專業(yè)翻譯公司在翻譯簡歷的工作學習經(jīng)歷板塊的時候,會按照由近及遠的順序,這樣面試官能夠更快地抓住你的技能要點,護照:護照是出國的必備證件,需要提前辦理及專業(yè)翻譯要求,一旦丟失,補辦手續(xù)十分繁瑣。我想找一個日本留學生作為我公司的翻譯在這里找,機會應該不是很大,去小春論壇,把這條消息貼出去,應該會有效果.
還有一點日本是4月份開學,你可要抓緊時間,要不一開學后能幫上忙的就只有大3,大4的留學生了.
http://www.xiaochuncnjp.com/bbs/index.asp
GOOD LUCK