最近,法國的一位面包師傅被罰了3000歐元(約合人民幣2.3萬元),原因竟是因為太勤勞,一周開店7天。
Cédric Vaivre, who runs the only bakery in Lusigny-sur-Barse in north-east France, was open every day during the summer of 2017 to serve tourists.
這位面包師傅叫塞德里克•韋夫爾,他經(jīng)營著法國東北部巴爾斯河畔呂西尼小鎮(zhèn)上唯一的一家面包店。2017年夏天,他每天都開店營業(yè),為游客提供服務(wù)。
可是沒想到,他的勤勞犯法了……
要說法國人在對待面包這件事上,那真的是非常非常認真。
In fact, there are whole sets of laws that govern which type of bread can be called what, and when and how often bakeries can stay open.
事實上,法國有整套的法律規(guī)定每種面包的叫法,以及面包店什么時候可以營業(yè)、營業(yè)多久。
One such law in Aube states that bakeries must close at least one day a week -- a day of rest.
在奧布省就有這樣的法律,要求面包店每周至少歇業(yè)一天。
所以堅持每天營業(yè)的韋夫爾就因違反法規(guī)遭到了處罰。不過,這位面包師到現(xiàn)在也還沒交罰款,當(dāng)?shù)匦℃?zhèn)的鎮(zhèn)長和居民也紛紛為他求情。
"There is nothing worse than closed shops when there are tourists," said Christian Branle, Lusigny-sur-Barse's mayor.
巴爾斯河畔呂西尼鎮(zhèn)鎮(zhèn)長克里斯蒂安•布朗利稱:“沒有什么事情比在游客到來時停止?fàn)I業(yè)更糟糕了。”
“There has to be some common sense, especially in small rural places,” Branle told French television. “We’re not in an area where there’s lots of competition … let people work when there are visitors expecting a service.”
他對法國電視臺表示:“人們還是要有點常識,特別是在小鄉(xiāng)村,我們這里沒什么同行競爭,當(dāng)游客需要服務(wù)時,應(yīng)該讓他們工作?!?/p>
A petition in support of the baker has attracted more than 2,000 signatures. That's pretty impressive given that Lusigny-sur-Barse only had about 2,000 residents in 2014.
支持韋夫爾的請愿已經(jīng)獲得了2000多個簽名。這一數(shù)字非常驚人,因為2014年時這個小鎮(zhèn)的居民僅有2000人左右。
“We just want to open like this during the summer, not all the year,” Vaivre said.
韋夫爾稱:“我們只不過是想在夏天時一直營業(yè),并不是全年都要這樣?!?/p>
It seems Vaivre may be in a minority, however. The federation of Aube boulangeries and patisseries questioned 126 members at the end of last year: the majority were in favor of maintaining the obligatory one-day closure.
不過,像韋夫爾這種情況似乎屬于個例。奧布省面點聯(lián)合會在去年年底對126名會員進行了調(diào)查:絕大多數(shù)人都支持強制性歇業(yè)一天的規(guī)定。
Eric Scherrer of the retail union CLIC-P, said French employment laws were there to protect workers and employers and had to be respected.
巴黎商業(yè)工會協(xié)調(diào)委員會的艾瑞克•舍雷爾認為,法國勞工法是為了保護員工和雇主的權(quán)益,應(yīng)當(dāng)被尊重。
“There’s a rule in place that says bakers and other professions in the food industry must close for at least one day a week because it’s an artisanal trade where people can work a lot, much more than the legal limits,” Scherrer told The Local.
舍雷爾告訴《本地人》:“法律之所以規(guī)定面包師或其他食品行業(yè)的員工每周必須至少休息一天,是因為在這些手工行業(yè)的員工工作量很大,遠遠超過了法律界限。”
“These people need to have a rest day each week. We can’t just allow them to work non-stop. It’s absolutely necessary that both bosses and employees have a day of rest.”
“他們需要每周休息一天。我們不能讓他們不停歇的工作。老板和員工都有必要放一天假?!?/p>
上述內(nèi)容就是小編整理的太勤勞犯法?法國面包師被罰款2萬 只因一周工作7天相關(guān)信息。關(guān)注學(xué)校百科網(wǎng)了解更多相關(guān)知識!