德國男孩子怎么看待情人節(jié)


  德國是一個情人節(jié)氣氛似乎不太濃厚的國家,眼看情人節(jié)就來了,德國的男孩子是怎么看待情人節(jié)呢?這估計是不少人士感興趣的話題,和51出國留學網一起來看看德國男孩子怎么看待情人節(jié),歡迎閱讀。

德國男孩子怎么看待情人節(jié)


德國男孩子怎么看待情人節(jié)

  德國男孩子怎么看待情人節(jié)

德國男孩子怎么看待情人節(jié)

Valentinstag: Schlechte Noten für die Deutschen

情人節(jié):德國人得分不高

  Viele Deutsche finden den Valentinstag unwichtig, vergessen oftmals, ihn überhaupt zu feiern, und wenn sie es tun, geben sie kaum Geld dafür aus. Kein Wunder: Die wahren Wünsche der Partner kennen nur wenige. Anders die Franzosen: Sie sind die aufmerksameren Liebhaber, finden es sehr wichtig, den Partner zu verw?hnen, sind besonders spendabel und beglücken die Liebste in den eigenen vier W?nden. Jeder dritte Brite ist der Meinung, dass ihr Partner genau wei?, womit er ihnen eine Freude machen kann. Bei allen geht die Liebe durch den Magen: Briten, Franzosen und Deutsche bevorzugen das Candle-Light-Dinner als Pr?ludium für einen Abend zu zweit.

  很多德國人覺得情人節(jié)沒那么重要,他們經常會忘記慶祝這個節(jié)日。如果要慶祝的話,他們也不會為此花很多錢。不必感到驚訝:很少有人知道伴侶真正的需求。法國的情況則截然不同:他們是更加細心的情人,對他們來說,寵愛自己的伴侶是件十分重要的事情,他們特別慷慨,想讓自己的愛人開心。三分之一的英國人認為他們的伴侶清楚的知道自己用怎么樣的方法會讓對方開心。但是總的來說,愛是通過美餐來表達的:英國人、法國人和德國人都喜歡用一頓燭光晚餐作為前奏來開始度過二人世界的夜晚。

Bedeutung des Valentinstages

情人節(jié)的意義

  Deutsche finden den Valentinstag am unwichtigsten - für jeden vierten Befragten hat das Fest für die Liebe keine Bedeutung. W?hrend in Deutschland nur knapp ein Drittel der Paare Valentinstag feiert, sind es in Gro?britannien fast die H?lft, und über die H?lfte der Franzosen ist der Meinung, dass an diesem Tag der Partner an erster Stelle stehen sollte.

  德國人覺得情人節(jié)最不重要——四分之一的被訪者認為這個節(jié)日對于愛情來說沒有意義。在德國,大約只有三分之一的情侶會過情人節(jié),在英國差不多有一半的情侶會過情人節(jié),而在法國,則會有一半以上的人認為:要在這一天把愛人放在第一位。

Geschenk vergessen?

忘記送禮物了?

  Die Deutschen sind besonders nachl?ssig – jeder Dritte vers?umt regelm??ig oder manchmal das Geschenk. Frauen sind vergesslicher - 29,4 % besorgen (im Vergleich zu 10,4% der M?nner) keine überraschung. 30,8 % der Deutschen erwarten gar nicht erst, ein Geschenk zu erhalten. 55,6 % der Briten und 52,1 % der Franzosen haben dagegen noch nie vergessen, ein Geschenk zu machen.

  德國人特別馬虎——三分之一的人經?;蚺紶柾浰投Y物。女性則更加健忘——29.4%的女性(男性為10.4%)不會準備什么驚喜。30.8%的德國人根本不指望會收到什么禮物。而55.6%的英國人和52.1%的法國人從來不會忘記要送一個禮物。

Was verschenkt man zum Valentinstag?

情人節(jié)要送什么?

  Sonderlich originell sind die Geschenke selten: Blumen (44 %) und Sü?igkeiten (37,2 %) bekommen die meisten Deutschen geschenkt. Immerhin ist jeder Zehnte kreativ und bastelt ein Geschenk für seinen Partner. 19,1 % der Befragten aus dem Land der Dichter und Denker schreiben Briefe an ihren Partner. 26,2 % gehen leer aus und erhalten gar keinen Liebesbeweis von ihrem Partner. Der Franzose wird in ein romantisches Restaurant entführt (33,3 %), erh?lt Schmuck (27,2 %) oder ein Dinner zu Hause (36,1 %). Anders die Briten: Blumen, die Einladung in ein Restaurant oder Theater, Bücher, CDs und ein Dinner zu Hause stehen bei ihnen ganz oben auf der Geschenkeliste.

  很少有特別具有新意的禮物:大多數德國人會收到鮮花(44%)和糖果(37.2%)。不管怎么說,只有十分之一的人會開動腦筋自己動手做一份禮物給愛人。在這個出了很多詩人和思想家的國家里,19.1%的被訪者會給對方寫信。26.2%的人則一無所獲,沒有從伴侶那兒得到一點愛的信號。法國人會被邀請去浪漫的餐廳(33.3%),會收到飾品(27.2%),或者被邀請去家里共進晚餐(36.1%)。英國則有所不同:他們送禮的方式大多為送鮮花、請客去餐廳吃飯或去劇院看戲劇、送書或者CD以及去家里共進晚餐。

Wie teuer darf das Geschenk sein?

禮物需要多昂貴?

  über die H?lfte der Deutschen gibt zwischen 10 und 25 Euro für ihr Geschenk aus - vergleichsweise geizig, wenn man bedenkt, dass 42,9 % der Franzosen zwischen 51 und über 100 Euro ausgeben. Die Briten bevorzugen die goldene Mitte und investieren zwischen 26 und 100 Euro.

  一半以上的德國人認為禮物的價格應該在10-25歐元之間——相對而言,比較吝嗇吧,因為42.9%的法國人會買51-100歐元的禮物。英國人則處在中間位置,花費大約26-100歐元。

Was passiert, wenn das Geschenk ausbleibt?

如果沒收到禮物該怎么辦?

  Zum Glück nehmen es die Deutschen gelassen - 80,3 % würden keine Konsequenzen ziehen, wenn der Partner sie zum Fest der Liebe vergisst. Anders die Nachbarn: Engl?nder und Franzosen - 8,8 % und 12 % würden selbst einkaufen gehen - dann doch lieber ein Geschenk kaufen, das ist im Zweifelsfall billiger. Wer es zu Hause gern ruhiger hat, dem sei gesagt: 9,6 % der Briten bestrafen den Partner mit Schweigen. Bei 3,7 % der Deutschen funktioniert dieser Trick übrigens auch.

  幸運的是,德國人對此不是很介意——如果他們的伴侶在情人節(jié)忘記了自己,80.3%的德國人并不會覺得怎么樣。他們的鄰國可不是這樣:英國人和法國人——分別為8.8%和12%的人會自己去買東西——更愿意去買一份禮物,因為否則的話,結果可沒那么便宜了。如果誰想在家里安靜一下,可以試試這個:9.6%的英國人會用沉默的方式懲罰伴侶(沒送禮物)。3.7%的德國人也會用這一招。

  Wer noch auf der Suche nach dem richtigen Valentinstags-Geschenk ist, findet unter online manche Anregung. Und vielleicht ?reicht“ es ja, eine kostenlose elektronische Gru?karte versenden.

  那些還在尋找合適的情人節(jié)禮物的人,可以去網上找點靈感。也許一張免費的電子賀卡就“足夠“了。

  以上是小編整理的德國情人節(jié),謝謝瀏覽。

網上報名
  • 姓名:
  • 專業(yè):
  • 層次: ??分數:
  • 電話:
  • QQ/微信:
  • 地址:

文中圖片素材來源網絡,如有侵權請聯系644062549@qq.com刪除

轉載注明出處:http://www.tengyi66.com