翻譯專業(yè)比較好的大學(xué)有:北京大學(xué)、北京外國語大學(xué)、上海外國語大學(xué)、黑龍江大學(xué)、上海交通大學(xué)、南京大學(xué)、浙江大學(xué)、廣東外語外貿(mào)大學(xué)、清華大學(xué)、北京航空航天大學(xué)、北京師范大學(xué)、對外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)等。
什么學(xué)校的翻譯專業(yè)好
序號 | 學(xué)校代碼 | 學(xué)校名稱 | 專業(yè)名稱 | 評選結(jié)果 |
1 | 10001 | 北京大學(xué) | 翻譯專業(yè) | A+ |
2 | 10030 | 北京外國語大學(xué) | 翻譯專業(yè) | A+ |
3 | 10271 | 上海外國語大學(xué) | 翻譯專業(yè) | A+ |
4 | 10212 | 黑龍江大學(xué) | 翻譯專業(yè) | A |
5 | 10248 | 上海交通大學(xué) | 翻譯專業(yè) | A |
6 | 10284 | 南京大學(xué) | 翻譯專業(yè) | A |
7 | 10335 | 浙江大學(xué) | 翻譯專業(yè) | A |
8 | 11846 | 廣東外語外貿(mào)大學(xué) | 翻譯專業(yè) | A |
9 | 10003 | 清華大學(xué) | 翻譯專業(yè) | A- |
10 | 10006 | 北京航空航天大學(xué) | 翻譯專業(yè) | A- |
11 | 10027 | 北京師范大學(xué) | 翻譯專業(yè) | A- |
12 | 10036 | 對外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué) | 翻譯專業(yè) | A- |
13 | 10246 | 復(fù)旦大學(xué) | 翻譯專業(yè) | A- |
14 | 10269 | 華東師范大學(xué) | 翻譯專業(yè) | A- |
15 | 10319 | 南京師范大學(xué) | 翻譯專業(yè) | A- |
16 | 10422 | 山東大學(xué) | 翻譯專業(yè) | A- |
17 | 10002 | 中國人民大學(xué) | 翻譯專業(yè) | B+ |
18 | 10032 | 北京語言大學(xué) | 翻譯專業(yè) | B+ |
19 | 10055 | 南開大學(xué) | 翻譯專業(yè) | B+ |
20 | 10184 | 延邊大學(xué) | 翻譯專業(yè) | B+ |
21 | 10200 | 東北師范大學(xué) | 翻譯專業(yè) | B+ |
22 | 10247 | 同濟(jì)大學(xué) | 翻譯專業(yè) | B+ |
23 | 10285 | 蘇州大學(xué) | 翻譯專業(yè) | B+ |
24 | 10384 | 廈門大學(xué) | 翻譯專業(yè) | B+ |
25 | 10486 | 武漢大學(xué) | 翻譯專業(yè) | B+ |
26 | 10532 | 湖南大學(xué) | 翻譯專業(yè) | B+ |
27 | 10542 | 湖南師范大學(xué) | 翻譯專業(yè) | B+ |
28 | 10558 | 中山大學(xué) | 翻譯專業(yè) | B+ |
29 | 10610 | 四川大學(xué) | 翻譯專業(yè) | B+ |
30 | 10635 | 西南大學(xué) | 翻譯專業(yè) | B+ |
31 | 10650 | 四川外國語大學(xué) | 翻譯專業(yè) | B+ |
32 | 10724 | 西安外國語大學(xué) | 翻譯專業(yè) | B+ |
33 | 10008 | 北京科技大學(xué) | 翻譯專業(yè) | B |
34 | 10028 | 首都師范大學(xué) | 翻譯專業(yè) | B |
35 | 10031 | 北京第二外國語學(xué)院 | 翻譯專業(yè) | B |
36 | 10068 | 天津外國語大學(xué) | 翻譯專業(yè) | B |
37 | 10172 | 大連外國語大學(xué) | 翻譯專業(yè) | B |
38 | 10183 | 吉林大學(xué) | 翻譯專業(yè) | B |
39 | 10273 | 上海對外經(jīng)貿(mào)大學(xué) | 翻譯專業(yè) | B |
40 | 10346 | 杭州師范大學(xué) | 翻譯專業(yè) | B |
翻譯專業(yè)就業(yè)前景怎么樣
翻譯專業(yè)的大學(xué)生畢業(yè)后大多從事翻譯和出版類工作。而公司和出版社都需要大量的市場翻譯人才,當(dāng)然這對筆譯水平有一定的要求。譯員除了要完成日常的筆譯工作外,還要完成審稿和校隊等工作,不僅僅是只懂翻譯就可以輕易勝任的。
但目前我國的翻譯市場,做對外翻譯的占大多數(shù),并且公司的規(guī)模大小不定。很多小型的公司招收門檻低,也拉低了整體市場的翻譯水平。一些想從事相關(guān)工作的畢業(yè)者,認(rèn)為自己有一定的英文水平就可以勝任翻譯工作,但其實離標(biāo)準(zhǔn)的翻譯門檻還有很大一部分距離。
甚至有不正規(guī)的翻譯公司,為了壓低價格,將翻譯稿件分很多兼職譯者,這些兼職譯者很多是由大學(xué)生組成,翻譯質(zhì)量無法保障。一些公司,在接單了大型的稿件之后,通常需要借助翻譯軟件,這可能會導(dǎo)致稿件的翻譯風(fēng)格出現(xiàn)不同和偏差,翻譯的整體水平不一。
所以這就需要想從事相關(guān)工作的人員,努力提高自身的翻譯水平和整體素質(zhì),讓自身的實力真正滿足翻譯行業(yè)門檻,擦亮雙眼選擇正規(guī)的翻譯公司。