1980年,未來(lái)學(xué)家托夫勒(Alvin
Toffler)出版《第三次浪潮》,預(yù)言了信息化時(shí)代的到來(lái)。這才過(guò)去30多年,人類就邁過(guò)信息化而進(jìn)入了人工智能時(shí)代。有人感嘆,人工智能“翻譯官”上崗,翻譯人員是不是要丟飯碗了?外語(yǔ)專業(yè)的學(xué)生該怎么辦?外語(yǔ)教育又將何去何從?這些疑問(wèn)充分說(shuō)明,外語(yǔ)教育正面臨著重大發(fā)展機(jī)遇與挑戰(zhàn)。
作為一項(xiàng)新興技術(shù),人工智能是從制造翻譯機(jī)器開(kāi)始的。借助機(jī)器翻譯,不同語(yǔ)言環(huán)境下的人可以無(wú)障礙地進(jìn)行交流。經(jīng)過(guò)演進(jìn)升級(jí),以人工智能為支持的“神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)機(jī)器翻譯”逐漸占據(jù)了精度要求不高的中低端口筆譯市場(chǎng),對(duì)翻譯服務(wù)業(yè)形成了不小沖擊,但這并不意味著翻譯人員就會(huì)丟掉飯碗。就機(jī)器翻譯本身來(lái)說(shuō),語(yǔ)言學(xué)家做機(jī)器翻譯的語(yǔ)料庫(kù),數(shù)學(xué)家把語(yǔ)料形式化和代碼化,計(jì)算機(jī)科學(xué)家給機(jī)器翻譯提供軟件手段和硬件設(shè)備并進(jìn)行程序設(shè)計(jì)。這個(gè)過(guò)程說(shuō)明了人工翻譯存在的必要性——因?yàn)檎Z(yǔ)料庫(kù)不能及時(shí)更新,機(jī)器翻譯將無(wú)法滿足人類的翻譯需求。所以說(shuō),高端翻譯仍然必不可少。
與此同時(shí),人工智能有效提升了外語(yǔ)教學(xué)的實(shí)用性、針對(duì)性。教師在教學(xué)中能夠及時(shí)根據(jù)客觀大數(shù)據(jù)調(diào)整方式方法,讓學(xué)生在強(qiáng)互動(dòng)和趣味性的環(huán)境中更好地學(xué)習(xí)與成長(zhǎng)。而面對(duì)高端教育資源匱乏、基礎(chǔ)教育“擇校熱”“大班額”、中西部欠發(fā)達(dá)地區(qū)鄉(xiāng)村教育師資緊缺等實(shí)際問(wèn)題,人工智能帶來(lái)的變革讓外語(yǔ)教育更加公平。
盡管機(jī)器翻譯給人們帶來(lái)了巨大便利,外語(yǔ)教育仍然不可替代:其一,從質(zhì)的方面看,外語(yǔ)教育不是翻譯技術(shù)的教育,而是一種價(jià)值教育、人文教育、跨文化教育,是人文交流的一種重要形式。其二,從量的方面看,外語(yǔ)教育不同于機(jī)器翻譯的同質(zhì)化生產(chǎn)模式,而是重在塑造跨文化交際能力。其三,從尺度方面看,外語(yǔ)教育遵循的不是物的尺度,而是充分考慮了人類文化的特殊性、交流情感的微妙性、翻譯語(yǔ)境的差異化等人的內(nèi)在尺度。
習(xí)近平總書記強(qiáng)調(diào):“新一代人工智能正在全球范圍內(nèi)蓬勃興起,為經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展注入了新動(dòng)能,正在深刻改變?nèi)藗兊纳a(chǎn)生活方式?!蓖庹Z(yǔ)教育工作者要把握這一歷史契機(jī),深化外語(yǔ)教育改革,使人工智能更好地為推動(dòng)發(fā)展、造福人民服務(wù)。
一要積極推進(jìn)理念變革。人工智能不會(huì)取代教師課堂教學(xué),反而會(huì)促進(jìn)外語(yǔ)教育的進(jìn)步。人工智能技術(shù)與教育的融合,必然推動(dòng)課堂教學(xué)方式的轉(zhuǎn)變。在“互聯(lián)網(wǎng)+”背景下,要不斷豐富課程設(shè)置,增加智能翻譯等技術(shù)應(yīng)用類課程;推動(dòng)教學(xué)方式轉(zhuǎn)變,推進(jìn)智慧教室、智慧校園建設(shè),更加注重人工智能技術(shù)在課程教學(xué)中的運(yùn)用。
二要加強(qiáng)統(tǒng)籌規(guī)劃,實(shí)施分類指導(dǎo)。人工智能作為國(guó)家戰(zhàn)略,需要在廣泛調(diào)研的基礎(chǔ)上,做好頂層設(shè)計(jì),堅(jiān)持科技引領(lǐng)、市場(chǎng)主導(dǎo)等基本原則,加快與外語(yǔ)教育深度融合。具體而言,就是要統(tǒng)籌規(guī)劃各級(jí)各類外語(yǔ)教育人工智能平臺(tái),推進(jìn)共建共享,避免重復(fù)建設(shè);地方教育部門和各類型教育機(jī)構(gòu)根據(jù)自身實(shí)際,多樣化推進(jìn)人工智能在外語(yǔ)教育領(lǐng)域的創(chuàng)新發(fā)展;重點(diǎn)做好貧困地區(qū)特別是中西部欠發(fā)達(dá)地區(qū)的外語(yǔ)基礎(chǔ)教育人工智能平臺(tái)建設(shè),開(kāi)展發(fā)音矯正等一對(duì)一智能輔導(dǎo)。
三要不斷豐富教育內(nèi)涵。在人工智能尚未代替人工翻譯之前,外語(yǔ)教育必須未雨綢繆,將培養(yǎng)更高質(zhì)量的“跨文化、多語(yǔ)種”復(fù)合型人才作為新時(shí)代外語(yǔ)教育的必然選擇。通過(guò)結(jié)合“一帶一路”倡議和中國(guó)文化走出去等國(guó)家戰(zhàn)略的實(shí)施,強(qiáng)化外語(yǔ)教學(xué)作為文化教學(xué)和跨文化教學(xué)的學(xué)科意識(shí),實(shí)現(xiàn)人工智能和人文教育有效結(jié)合,滿足學(xué)生個(gè)性化成長(zhǎng)發(fā)展的需求,培養(yǎng)集“專業(yè)知識(shí)+外語(yǔ)技能+文化素養(yǎng)”為一體的復(fù)合型人才。
(作者:系湖南省中國(guó)特色社會(huì)主義理論體系研究中心特約研究員、湖南師范大學(xué)校長(zhǎng)、教育部英語(yǔ)專業(yè)教學(xué)指導(dǎo)分委員會(huì)主任委員)