推薦答案重點(diǎn)向你推薦以下幾類大學(xué)的同傳:
(一)上海外國(guó)語大學(xué)高級(jí)翻譯學(xué)院 會(huì)議口譯(同聲傳譯)專業(yè),兩年全日制研究生層次專業(yè)教育。培訓(xùn)的重點(diǎn)為會(huì)議口譯專業(yè)實(shí)踐技能(交替?zhèn)髯g和同聲傳譯)。完成學(xué)業(yè)并通過專業(yè)考試者,獲得“會(huì)議口譯專業(yè)證書”,證明其能勝任聯(lián)合國(guó)、歐盟等國(guó)際組織、國(guó)際外交及各種國(guó)際會(huì)議的同聲傳譯和交替?zhèn)髯g工作。
學(xué)費(fèi)一年級(jí):40,000元;二年級(jí):60,000元. 二年級(jí)結(jié)束時(shí),按照全球一流會(huì)議口譯教學(xué)單位標(biāo)準(zhǔn)考核學(xué)生的口譯實(shí)踐能力。專業(yè)考試科目為交替?zhèn)髯g(英漢及漢英)、同聲傳譯(英漢及漢英)和帶稿同聲傳譯(英漢及漢英)共六科。考試材料均取自于真實(shí)國(guó)際會(huì)議,其難度與專業(yè)會(huì)議口譯工作相吻合。通過專業(yè)考試的學(xué)生獲得“會(huì)議口譯專業(yè)證書”(Professional Diploma in Conference Interpreting),該證書證明獲得者為達(dá)到國(guó)際標(biāo)準(zhǔn)的,勝任國(guó)際組織、外交外事及各種國(guó)際會(huì)議同聲傳譯和交替?zhèn)髯g工作的專業(yè)會(huì)議口譯員。根據(jù)2003年9月上海外國(guó)語大學(xué)與聯(lián)合國(guó)駐日內(nèi)瓦辦事處簽署的合作備忘錄以及2004年5月上海外國(guó)語大學(xué)與歐洲委員會(huì)簽署的合作備忘錄,會(huì)議口譯專業(yè)證書為聯(lián)合國(guó)與歐盟所正式承認(rèn)。
報(bào)名時(shí)間:每年11月中旬到次年3月份
(二)對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué) 英語學(xué)院的外國(guó)語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)專業(yè)和英語口譯(翻譯碩士)專業(yè)下面均設(shè)有國(guó)際會(huì)議口譯方向(需加試中歐聯(lián)合面試).口譯教師均在歐盟口譯總司接受過專業(yè)培訓(xùn),并獲得歐盟口譯證書。許多教師曾為聯(lián)合國(guó)紐約總部、日內(nèi)瓦歐洲總部、國(guó)際勞工組織、歐盟等國(guó)際組織提供過口譯服務(wù)。全部課程主要由實(shí)踐和教學(xué)經(jīng)驗(yàn)豐富的中外教師共同執(zhí)教。歐盟口譯總司派考官全程參加入學(xué)考試、教學(xué)與畢業(yè)資格考試工作。修滿全部課程、各課程測(cè)驗(yàn)及格、畢業(yè)考試及格者,將獲得歐盟口譯總司頒發(fā)的“國(guó)際會(huì)議譯員資格證書”;并通過學(xué)位論文答辯者,將獲得碩士研究生畢業(yè)證書和學(xué)位證書。
外國(guó)語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)專業(yè)的考試科目是:
①101思想政治理論
②272二外俄語 或273二外法語 或274二外德語 或275二外日語 或277二外西語
③761基礎(chǔ)英語
④861綜合英語
要求:一、761基礎(chǔ)英語和861綜合英語針對(duì)報(bào)考英語學(xué)院的所有考生。761主要考查英語基礎(chǔ)知識(shí)和基本功,861主要考查語言運(yùn)用能力。以上二門考試不涉及各研究方向相關(guān)專業(yè)知識(shí)。復(fù)試筆試按方向考察專業(yè)知識(shí)。
二、國(guó)際會(huì)議口譯方向主要培養(yǎng)同聲傳譯員,單獨(dú)復(fù)試。
英語口譯(翻譯碩士)專業(yè)的考試科目:
①101思想政治理論
②211翻譯碩士英語
③351英語翻譯基礎(chǔ)
④451漢語寫作與百科知識(shí)
要求如下:211,351,451由外經(jīng)貿(mào)自主命題,參考書目是
211翻譯碩士英語 英美散文選讀(一)(二)對(duì)外經(jīng)貿(mào)大學(xué)出版社2008年蔣顯璟
351英語翻譯基礎(chǔ) 新編漢英翻譯教程 上海外語教育出版社2004年4月陳宏薇 等
大學(xué)英漢翻譯教程(第三版)對(duì)外經(jīng)貿(mào)大學(xué)出版社 2009年8月 王恩冕
451漢語寫作與百科知識(shí) 中國(guó)文學(xué)與中國(guó)文化知識(shí)應(yīng)試指南 東南大學(xué)出版社
2005年版 林青松
公文寫作 對(duì)外經(jīng)貿(mào)大學(xué)出版社 2004年4月 白延慶
(三)北京外國(guó)語大學(xué)高級(jí)翻譯學(xué)院 同聲傳譯專業(yè) 學(xué)制兩年 ,學(xué)費(fèi)每年2.5萬元。
(51)翻譯理論與實(shí)踐(英語同聲傳譯)(011高翻學(xué)院) 王立弟 教 授 李 長(zhǎng)栓 副教授 招60人
① 101政治
② 二外(211俄語或212法語或213德語或214日語或215西班牙語,任選一種)
③ 611基礎(chǔ)英語
④ 921英漢互譯
(52)翻譯理論與實(shí)踐(法英漢同聲傳譯)(011高翻學(xué)院) 馬曉紅 副教授
5人① 101政治
② 二外210英語
③ 630法語基礎(chǔ)
④ 922英漢互譯
(53)翻譯理論與實(shí)踐(德英漢同聲傳譯)(011高翻學(xué)院)王建斌教 授
5人 ① 101政治
② 二外210英語
③ 640德語基礎(chǔ)
④ 922英漢互譯
(54)翻譯理論與實(shí)踐(俄英漢同聲傳譯)(011高翻學(xué)院)史鐵強(qiáng)教 授
5人 ① 101政治
② 二外210英語
③ 620俄語基礎(chǔ)
④ 922英漢互譯
(四)武漢大學(xué)外語學(xué)院2007年建成同聲傳譯實(shí)驗(yàn)室并投入使用,對(duì)英語專業(yè)研究生在口譯課的基礎(chǔ)上,開辦了同聲傳譯課,集合優(yōu)秀人才培養(yǎng)的同聲傳譯團(tuán)隊(duì)在荊楚大地聞名遐邇.
(五)外交學(xué)院每年都會(huì)舉辦兩期高級(jí)外事口譯培訓(xùn)班(脫產(chǎn))
(六)廈門大學(xué)為全日制研究生研二口譯方向的同學(xué)開設(shè)同傳模擬實(shí)戰(zhàn)課,該課程完全模擬真實(shí)的同傳情境.
(七)廣東外語外貿(mào)大學(xué)高級(jí)翻譯學(xué)院,在翻譯學(xué)研究生專業(yè)中設(shè)有國(guó)際會(huì)議傳譯方向.導(dǎo)師有 仲偉合 莫愛屏 趙軍峰
考試科目是:
① 101 思想政治理論
② 240 俄語 或 241 法語 或 242 德語 或 243 日語 或 244 西班牙語
③ 601 英語水平考試
④ 801 英語寫作與翻譯
廣外擁有同聲傳譯實(shí)驗(yàn)室,配備有8個(gè)同傳廂.另外,在翻譯專業(yè)碩士的在職研究生教學(xué)中,有國(guó)際會(huì)議傳譯方向,學(xué)費(fèi)58,000元(含教材費(fèi)).
(八)西安外國(guó)語大學(xué)高級(jí)翻譯學(xué)院設(shè)有同傳會(huì)議室、同傳實(shí)驗(yàn)室、計(jì)算機(jī)輔助翻譯實(shí)驗(yàn)室等教學(xué)設(shè)施。