推薦答案目前在國內(nèi)口譯類考證主要有四類,上??谧g資格證書、商務(wù)口譯、全國翻譯專業(yè)資格證書、全國翻譯證書。而其中,較為上海地區(qū)認可和熟知的是上??谧g資格證書、商務(wù)口譯和全國翻譯專業(yè)資格證書。同樣是口譯證書,這三類考證在定位和考試的側(cè)重性上各有差別,當(dāng)然在冷熱程度上也有所不同。
■上??谧g資格證書:更像水平認證的考證 上海口譯資格證書包括中級和高級口譯兩類,所以人們對這個證書更通俗的稱呼是“中高級口譯”,目前在上海推出已經(jīng)11年,在上海乃至長三角地區(qū)具有相當(dāng)?shù)挠绊懀⒂兄鸩较蛉珖拥内厔?。對于上海口譯資格考證,昂立進修學(xué)院口譯項目部主任鄭俊華評價說:“走在了全國的前列”。 從獲得證書的人群就業(yè)情況來看,很少有人把翻譯作為職業(yè)目標(biāo),而是更多的作為提升英語能力的一種方式,作為對原有專業(yè)狀態(tài)下的有益補充。鄭俊華說:“事實上,不少例子也說明,擁有中高級口譯證書,具備一定翻譯能力的人更容易從工作中脫穎而出”。 鄭俊華認為,口譯考試主要考察兩方面的內(nèi)容,一是對于詞匯的運用能力,要求對詞匯從單純認知達到熟練運用的程度;二是考察各方面的能力均衡及反應(yīng)的速度。參加中高口譯培訓(xùn)的學(xué)員必須具備對英語充滿興趣、能夠保證一定的時間投入、肯努力學(xué)習(xí)等素質(zhì)。
■商務(wù)口譯:以培養(yǎng)翻譯人才為目標(biāo) “語言不等于翻譯,熟悉語言不表示具備翻譯的能力,這是完全不同的概念?!闭劦缴虅?wù)口譯的時候,上海外國語大學(xué)高級翻譯學(xué)院院長、上海會議和商務(wù)口譯考核辦公室主任柴明明教授表示,我們希望能夠培養(yǎng)最接近專業(yè)翻譯的準(zhǔn)翻譯人才。 這話聽起來有點繞口,因為柴明明認為,除了會議同傳等專業(yè)的翻譯人才,更需要的是那種在日常的所有與商業(yè)有關(guān)的活動中的翻譯。商務(wù)口譯的目的就是“培養(yǎng)能夠滿足日常工作需求的翻譯人才”。這里的商務(wù)是一個更廣泛的概念,包括商貿(mào)、金融投資、環(huán)境保護、城市發(fā)展、人力資源、新技術(shù)應(yīng)用、甚至文化藝術(shù)等多個方面。 據(jù)介紹,目前商務(wù)口譯證書也是唯一被世博會認可的口譯證書,凡是通過商務(wù)口譯的人,即可進入世博人才數(shù)據(jù)庫,所以為2008年世博會培養(yǎng)翻譯人才也是他們?nèi)瞬排囵B(yǎng)的重要部分。商務(wù)口譯一般要求報考人員具備專業(yè)四級、大學(xué)英語六級以上英語水平,通過考試的人員可以獲得由上海職業(yè)能力考試院和上海外國語大學(xué)頒發(fā)的商務(wù)英語口譯證書。
■全國翻譯專業(yè)資格證書:職稱評定的標(biāo)準(zhǔn) 全國翻譯資格證書是由國家人事部統(tǒng)一規(guī)劃,中國外文局組織實施的全國翻譯專業(yè)資格。全國翻譯資格證書是職稱評定體系中的一個環(huán)節(jié),建立翻譯人員資格考試制度后,翻譯和助理翻譯專業(yè)職務(wù)不再通過評審,而是由二、三級口譯和筆譯替代,從而改變了過去以單一評審模式對翻譯人才進行評價的方式。但目前全國翻譯資格證書在口譯考證發(fā)展比較成熟的上海影響力還不高,不過由于其是全國性的考證,且其考試體系與上??谧g證書類似,所以今后也許會呈現(xiàn)上升趨勢。 全國翻譯資格證書分為一級、二級、三級。一級(高級)口譯、筆譯要具有較為豐富的科學(xué)文化知識和較高的雙語互譯能力,能勝任范圍較廣、難度較大的翻譯工作,能夠解決翻譯工作中的疑難問題,能夠擔(dān)任重要國際會議的口譯或譯文定稿工作。二級(中級)口譯、筆譯要具有一定的科學(xué)文化知識和良好的雙語互譯能力,能勝任一定范圍、一定難度的翻譯工作。三級(初級)口譯、筆譯要具有基本的科學(xué)文化知識和一般的雙語互譯能力,能完成一般的翻譯工作。