推薦答案你好,是的,
在我的認(rèn)知中英語(yǔ)的表達(dá)簡(jiǎn)單明了,在編程等方面也有著漢語(yǔ)比不了的優(yōu)勢(shì)?!?br />——英語(yǔ)表達(dá)并不比漢語(yǔ)簡(jiǎn)潔明了。文言文不是更凝練?編程語(yǔ)言計(jì)算機(jī)決定的。
“而漢語(yǔ)的表達(dá)意蘊(yùn)深厚,漢語(yǔ)的古詩(shī)詞成語(yǔ)等翻譯為英文就完全失去了韻味?!?
——至于漢語(yǔ)的表達(dá)意蘊(yùn)深厚大多情況下是你的主觀感受吧,任何一種語(yǔ)言都可以做到這一點(diǎn)。如果說(shuō)歷史積淀的話,可能成語(yǔ)典故多一點(diǎn)。至于后半句,任何語(yǔ)言翻譯成另一種語(yǔ)言都會(huì)失去原來(lái)的韻味,沒(méi)有最完美的翻譯。
“那么是不是說(shuō)人類的語(yǔ)言中各有各的優(yōu)勢(shì),沒(méi)有好壞之分呢?”
——沒(méi)有。
“或者存在一種語(yǔ)言在任何一方面都比不上另一種語(yǔ)言呢?”
——不同的語(yǔ)言有各自不同的特點(diǎn)和思維方式。