朝鮮語與韓語有哪些差別


最佳答案韓國語(어,Korean)韓國的官方語言,而在朝鮮稱為朝鮮語,二者本質相同。朝鮮王朝直至世宗時期之前沒有自己的文字,而將中國的漢字作為自己民族的文字,世宗大王認為有自己的民族文字,會對以后朝鮮王朝的發(fā)展,甚至對其后代都會極大的影響,而自己創(chuàng)造一種簡單易學的語言。

廣義上,“朝鮮語”與“韓語”并無區(qū)別,是同一種語言;狹義上,“朝鮮語”指朝鮮官方語言,“韓國語”指韓國的官方語言。

中國官方定義其正式名稱為“朝鮮語”而非“韓國語”或“韓語”,如中國最著名的北京外國語大學,其課程專業(yè)名稱即為“朝鮮語”。但實際所學的語法、習慣詞匯等,則多以首爾標準語〔標準韓國語〕為準。

韓國語, 朝鮮語原本是同一語言, 由于第二次世界大戰(zhàn)后, 朝鮮半島上分裂成大韓民國국(韓國국) 和朝鮮民主主義人民共和國국(朝鮮선)兩個國家, 故出現(xiàn)韓國語,朝鮮語之分。
朝鮮語與韓語有哪些差別


韓國語以漢城地區(qū)語言為標準語, 朝鮮語以平壤一帶語言為標準語, 實際上可視為一種語言中的不同方言。 由于兩國的體制不同, 分裂后受不同的外來文化及政治體制的影響, 韓國語, 朝鮮語的差異逐漸增大, 但互相間仍基本上都能讀懂, 聽懂, 還應視為同一語言。

整個韓半島共分6大方言:-
濟州方言 - 即最南端的濟州島土著人說的話,
東南方言 - 主要包括慶尚北道,
西南方言 - 全羅南北道, 忠清南道的一部分,
中部方言 - 京畿道, 黃海道南端, 南北方的江原道,
西北方言 - 朝鮮平安南北道,
東北方言 - 朝鮮咸鏡南北道。
漢城話屬中部方言, 平壤話屬西方方言, 但兩地距離較近, 方音差別并不大。中國東北的朝鮮族因為大部份是從朝鮮半島遷來的, 所以分屬6大方言, 比如:

吉林延邊朝鮮語多屬東北方言 -- 咸鏡南北道話,
朝鮮語與韓語有哪些差別

遼寧沈陽,丹東一帶分屬西北方言 -- 平安南北道話,
黑龍江多屬東南方言 -- 慶尚北道話。

韓國和朝鮮的方音沒有很大的差異, 只是朝鮮發(fā)音較重硬, 音高重音起伏比較明顯, 韓國發(fā)音較輕柔, 音高重音起伏不大, 且松音的弱送氣比較清晰。 芳思·小語種 Chinawaiyu.com

朝鮮語和韓國語

在李承晚于首爾建立大韓民國以前,該語言一直都稱做“朝鮮語”。韓國建立以后,韓國國內(nèi)學術界和民眾根據(jù)國名以及同朝鮮對峙等政治原因,將該語言的名稱改做了“韓國語”。但是朝鮮、中國的朝鮮人以及日本親朝鮮的朝鮮人則一直保留著“朝鮮語”這個名稱。而學術界依照歷史習慣,一般以“朝鮮語”作為這種語言的名稱。

在漢字文化圈內(nèi),社會主義陣營中的中華人民共和國以及越南都跟隨朝鮮,將該語言稱呼做“朝鮮語”,而資本主義世界中的臺灣、香港、澳門以及南洋的華人圈則跟隨韓國,將該語言稱做“韓國語”。隨著中韓建交以及雙方交流的擴大,現(xiàn)在絕大多數(shù)中國人對朝鮮語的定義開始改變,即“韓國語”一般特指使用在韓國的語言,而朝鮮語則通常特指使用在朝鮮以及中國朝鮮族社區(qū)內(nèi)的語言。而這也是日本人在對待這兩個名稱的所采用的方式。
朝鮮語與韓語有哪些差別


地理分布與方言

朝鮮語的使用者絕大多數(shù)聚集在東亞的韓國與朝鮮。朝鮮語在這兩個國家不僅是國語,而且這兩個國家的朝鮮語使用者占了全球朝鮮語使用者的90%以上。在中國東北部的吉林省、黑龍江省和遼寧省,大約居住著兩百萬的朝鮮人(朝鮮族),現(xiàn)在朝鮮語是中國吉林省延邊朝鮮族自治州的兩種官方語言之一(另外一種是中文)。在中國黑龍江省也有中國唯一的一個省級朝鮮語廣播電臺。在日本,由于歷史的原因,居住著大約七十萬的朝鮮人。朝鮮語雖然在這里不是官方語言,但是很多朝鮮人后代都會說朝鮮語。此外在美洲,還有大約有一百六十六萬來自韓國的移民。

朝鮮語的方言根據(jù)行政區(qū)域可以分做六種。除了濟州方言以外,鄰近的方言大都能夠通話。但是跨區(qū)之間的方言通話就有些困難(比如南方慶尚方言跟北方咸鏡方言)。

1.西部方言,今天標準朝鮮語(朝鮮)就建立在該方言的平壤話之上。通行區(qū)域在朝鮮的平壤市、平安北道、平安南道以及慈江道大部。也稱平2.安道方言。
3.東部方言,通行區(qū)域在朝鮮的兩江道、咸鏡北道、咸鏡南道大部以及慈江道東面的一小部分地區(qū)。也稱咸鏡道方言。
4.中部方言,通行區(qū)域最廣、使用人口最多的方言,今天標準韓國語(韓國)就建立在該方言的漢城話之上。在朝鮮,通行區(qū)域包括開城市、黃海北道、黃海南道、江原道、咸鏡南道南面的部分地區(qū);在韓國,通行區(qū)域包括首爾市、仁川市、京畿道、忠清南道、忠清北道、江原道以及全羅北道西北面的一小部分地區(qū)。
5.西南方言,通行區(qū)域包括光州市、全羅南道以及全羅北道大部。也稱全羅道方言。
6.東南方言,通行區(qū)域包括釜山市、大邱市、慶尚南道以及慶尚北道。是朝鮮語六種方言中唯一仍存留聲調的方言。也稱慶尚道方言。
7.濟州方言,通行區(qū)域在濟州道。該方言同其他五種方言差別很大,無法跟五種方言區(qū)域的人們通話。

南北韓之間的語言差異

音韻與字母的差異
雖然“글”的原義是“大字”的意思,但是朝鮮礙于“글”的“한”跟“韓國(국)”的的“한”同音而將其改稱做“글”。

除了文字名稱上的差別以外,還有字母表順序上的差別。

字母表子音部分的排列順序

韓國:
朝鮮:
韓國將“ㄲ、ㄸ、ㅃ、ㅆ、ㅉ”這5個緊音字母排列在與它們相對的松音的后面,而朝鮮則將它們重新排列后放在字母“ㅎ”的后面。韓國將不發(fā)音的字母“ㅇ”與做韻尾(/ŋ/)的“ㅇ”當作同一個字母,并且只在字母表中出現(xiàn)一次。而朝鮮則仍然保留二十八個字母時期的習慣,將做韻尾(/ŋ/)的“ㅇ”排列在“ㅅ”,將不發(fā)音的字母“ㅇ”排在字母表的最后,所以字母“ㅇ”在字母表中出現(xiàn)了兩次。

字母表元音部分的排列順序

韓國:
朝鮮:
韓國根據(jù)字母基礎音歸類的法則排列復合韻母,比如“ㅐ/ae/ ㅑ/ia/ ㅒ/iae/”的基礎音是“ㅏ/a/”,所以依序排列到單韻母“ㅏ/a/”的后面,又如“ㅠ”的基礎音是“ㅜ”,所以這些字母也依序排列到單韻母“ㅜ”的后面。而朝鮮的排序不尊此規(guī)則。

詞匯的差異
朝鮮由于政治原因,二戰(zhàn)后吸收的外來詞多數(shù)來自俄語,例如“마(программа, en: program)”。朝鮮語的外來詞多數(shù)都是直接傳入的,但是也有少數(shù)一些外來詞是借由日本語傳入的,比如“빵(面包)”就是葡萄牙語的“pão”被借入日本語成了“パン”,然后再被借入朝鮮語。
而韓國的外來語主要來源于英語。

韓語使用外來語特別的所以我們朝鮮族的不是很能聽明白,朝鮮語我們說的都是沒有外來語的 所以你們在國內(nèi)學習的韓文專業(yè) 基本上跟我們朝鮮語是一樣的。韓語語法系統(tǒng)不是很明確,寫字什么的都不是規(guī)范的,朝鮮語語法全面,現(xiàn)在學的都是朝鮮語語法的,還有在書寫上有區(qū)別,韓國語是按發(fā)音拼寫的,但是朝鮮語是安語法什么亂七八糟結合而來的
網(wǎng)上報名
  • 姓名:
  • 專業(yè):
  • 層次: ??分數(shù):
  • 電話:
  • QQ/微信:
  • 地址:

文中圖片素材來源網(wǎng)絡,如有侵權請聯(lián)系644062549@qq.com刪除

轉載注明出處:http://www.tengyi66.com