優(yōu)選答案給你一首著名的匈牙利語(yǔ)詩(shī)歌吧,匈文原文,英文和著名的漢語(yǔ)譯文。
Szabadság, szerelem
(1847).
Sándor Petõfi [1823-1849?]
Szabadság, szerelem!
E kettő kell nekem.
Szerelmemért föláldozom
Az életet,
Szabadságért föláldozom
Szerelmemet.
Liberty, love!
These two I need.
For my love I will sacrifice life,
for liberty I will sacrifice my love.
生命誠(chéng)可貴,
愛(ài)情價(jià)更高;
若為自由故,
兩者皆可拋。