答案優(yōu)選世界上最難學(xué)的十大語言排行(聯(lián)合國(guó)公布)
NO.1-漢語(中國(guó))
NO.2-希臘語(希臘)
NO.3-阿拉伯語(阿拉伯)
NO.4-冰島語(冰島)
NO.5-日語(日本)
NO.6-芬蘭語(芬蘭)
NO.7-德語(德國(guó))
NO.8-挪威語(挪威)
NO.9-丹麥語(丹麥)
NO.10-法語(法國(guó))
當(dāng)一個(gè)人聽不懂另一個(gè)人在說啥的時(shí)候,他會(huì)怎么發(fā)牢騷呢?各國(guó)群眾紛紛表示:
英語:“It is Greek to me!”(“簡(jiǎn)直就是希臘語!”)
南非語:“Dis Grieks vir my!”(又是希臘語)
拉丁語:“Graecum est; non potestlegi.”(還是希臘語)
葡萄牙語:“E grego para mim.”(繼續(xù)希臘語)
波蘭語:“To jest dla mnie greka!”(仍然希臘語)
但是波蘭語也有另一種說法:“To jest dla mnie chinszczyzna!”(漢語)
荷蘭語:“Dat is Latijns voor mij!”(拉丁語,這是最常用的一種說法,另外倒霉的還有漢語和西班牙語)

那么被大量群眾圍觀的希臘語又是怎么來表示這個(gè)意思的呢?
希臘語:“μου φαινεται κινεζικο”(“聽著就跟漢語似的”)
然后漢語開始慘遭圍觀:
希伯來語:“Nishma c’moh sinit!”(“它聽起來像漢語!”)
羅馬尼亞語:“Parca e Chineza!”(“看著像漢語!”)
俄語:“Это для меня китайская грамота.”(“對(duì)我來 說這就是個(gè)漢語文獻(xiàn)。”)
塞爾維亞-克羅地亞語:“To je za mene kineski.”(“對(duì)我來說這是漢語。”)