推選答案
徐冶瓊提出絕對(duì)任意性和相對(duì)任意性,認(rèn)為在一個(gè)詞的內(nèi)部,語(yǔ)音與語(yǔ)義的結(jié)合是絕對(duì)任意的,而在詞與詞的組合中,又是相對(duì)任意性的,如“墻”的音義結(jié)合就是絕對(duì)任意的,而“枕木”則是相對(duì)任意,可論證的。同一個(gè)事物在不同民族不同語(yǔ)言中的不同語(yǔ)音形式正好說(shuō)明語(yǔ)言的任意性,如漢語(yǔ)叫“雞”,英語(yǔ)叫“hen”,“枕木”也可以叫“搭木”。

這些選擇都是任意的。 應(yīng)區(qū)別兩種任意性,一種是毫無(wú)道理地將一概念與一音響形象結(jié)合起來(lái),這是一種任意性,是不可論證的,然而還有另一種任意性則是概念與音響形象的結(jié)合有多種可能性,而人們只選擇其中的一種,但這種結(jié)合是有理?yè)?jù)的,不同的選擇只不過(guò)體現(xiàn)出不同的視角和思維方式。

因此同一事物在不同語(yǔ)言中的不同語(yǔ)音形式就可理解為各民族的思維方式和觀察角度的不同,但依舊是說(shuō)得出道理的,比如“汽車(chē)”和“motorcar”,分別從不同的性狀進(jìn)行了描繪。漢語(yǔ)中很多的合成詞是可以解釋的,如“黑板”,而核心詞很多也是說(shuō)的出道理的,比如“卜”這個(gè)音,就象龜殼燃燒爆裂時(shí)發(fā)出的聲音語(yǔ)言創(chuàng)制之初是任意的,但是后來(lái)新造的詞是可論證的。如由“窗”到“窗簾”。

漢語(yǔ)的漢語(yǔ)的馬、牛、鵲、雀、雁、鵝、鳩等,都是模擬自然事物的聲音構(gòu)成的。不過(guò),這種模擬詞語(yǔ)的存在并不能說(shuō)明語(yǔ)言的音義聯(lián)系不具有任意性特點(diǎn),因?yàn)榭v觀人類(lèi)的語(yǔ)言,一方面,這種性質(zhì)的模擬詞語(yǔ)只占語(yǔ)言詞匯系統(tǒng)中很少一部分,不具有系統(tǒng)性,客觀世界中有聲音可以模擬的事物畢竟是少數(shù),
另一方面,即使具有聲音的事物,人類(lèi)記錄這些現(xiàn)象時(shí),其詞語(yǔ)并不都采用模擬的方式,有些語(yǔ)言采用模擬方式,有些語(yǔ)言不采用模擬方式。例如“貓”,漢語(yǔ)念mao,與貓的叫聲很接近,是模擬性的,但英語(yǔ)是cat,法語(yǔ)是chat,德語(yǔ)是kater,俄語(yǔ)是KOT,沒(méi)有采用模擬方式記錄。
不同語(yǔ)言有不同的音義聯(lián)系,如:人、刀、樹(shù)、水、路、妻子、太陽(yáng)、月亮……,漢語(yǔ)的語(yǔ)音形式和英語(yǔ)的語(yǔ)音形式不相同。
像上面那些詞語(yǔ),漢語(yǔ)的讀音是ren、dao、shu、shui、lu、qizi、taiyang、yueliang,英語(yǔ)的讀音是person、knife、tree、water、road、wife、sun、moon。